• Bestowing the Mindset for Gae-byuk
  • In Hwey-sun Village, in August 1905, Sahng-jeh-nim opened the gate of the spirit world and conducted a work of renewal.
  • One day, during the work, He explained that He would read a poem He had written in His childhood. He had the disciples sit in front of Him in rows and said, “Set your minds right and stay alert.” He then recited:
  • 運來重石何山遠 粧得尺椎古木秋
  • When carrying a heavy stone,
    how could you say that the mountain is distant?
    With a well-crafted club the world is leveled;
    an old tree meets autumn.
  • “This is the civilization of teachers,” Sahng-jeh-nim said. “Repeat this in your minds to receive these verses.”
  • After the disciples did so, Sahng-jeh-nim continued:
  • 霜心玄圃淸寒菊 石骨靑山瘦落秋
  • A clear, cold chrysanthemum in a black, frozen field.
    Fallen autumn leaves cover the ground
    on a once-verdant mountain, now bony rock.
  • “This is the civilization of ancestors,” Sahng-jeh-nim said. “Repeat this in your minds to receive these verses.”
  • After the disciples did so, Sahng-jeh-nim continued:
  • 千里湖程孤棹遠 萬邦春氣一筐圓
  • Alone, I row across a lake one thousand lee.
    A bamboo basket is filled to the brim
    with the qi of spring from ten thousand lands.
  • “This is the civilization of kings,” Sahng-jeh-nim said. “Repeat this in your minds to receive these verses.”
  • After the disciples did so, Sahng-jeh-nim continued:
  • 時節花明三月雨 風流酒洗百年塵
  • Spring flowers bloom in the March rain.
    Poong-nyu wine washes away a hundred years’ dust.
  • 10 “This is the civilization uniting the virtue of teachers, ancestors, and kings,” Sahng-jeh-nim said. “Repeat this in your minds to receive these verses.”
  • 11 After the disciples did so, Sahng-jeh-nim continued:
  • 風霜閱歷誰知己 湖海浮遊我得顔
    驅情萬里山河友 供德千門日月妻
  • Who could comprehend My odyssey of hardships?
    I float on the cosmic sea of creative change,
    and My face is revealed.
    I spread love ten thousand lee,
    all mountains and rivers become My friends.
    I bestow virtue upon a thousand doors,
    sun and moon become My bride.
  • 12 “This is our great work of autumn through which the true meaning of life is gained,” Sahng-jeh-nim said. “Repeat this in your minds to receive these verses.”

  • (JSD Dojeon 8,25)




    No Records.